Перевод является письменный перевод (также обычно пишется) исходного текста с одного языка на другой, выполняемое переводчиком. Различают в основном с исходным полем, будь то текст художественный, профессиональный, не фикция, административных . Лингволит бюро переводов любых текстов быстро и не дорого .
В отличие от переводчика, переводчик не может быть быстрым, что является важным является фактической правильности и точности перевода и та же ясность. Переводчик, как правило, в переводе с иностранного языка на родной язык, соответственно. его язык приводится в действие на том же уровне. Он нуждается в превосходное знание обоих языков, вербальные навыки и, кроме того, знание предметной области текста, часто в условиях лингвистики текста, стилистики, теории литературы и теории перевода, соответственно. история перевода. Особенно, когда искусство перевода является важным дополнением не только содержание передачи, но и эстетические ценности текста и индивидуальный стиль автора оригинала. Часто это скорее симулякр тон на целевом языке, особенно если они очень разные языки.
|